4
부산메디클럽

[현장 톡·톡] "자막은 영화·관객간 메신저, 보조제 역할에 충실해야죠"

흥행작 '너의 이름은' 번역한 강민하 일본영화 번역가 특강

  • 국제신문
  • 안세희 기자 ahnsh@kookje.co.kr
  •  |  입력 : 2017-03-07 18:43:30
  •  |  본지 21면
  • 트위터
  • 페이스북
  • 기사주소복사
  • 스크랩
  • 인쇄
  • 글씨 크게
  • 글씨 작게
- "젊다면 좋아하는것에 빠져보길"

"자막은 영화와 관객 사이 메신저이죠. 감상을 해치지 않고, 자연스러운 영화 이해를 도와야 한다는 게 저의 기준입니다."
   
일본영화 번역가 강민하 씨가 지난 6일 오후 부산 YMCA 강당에서 '일본 영화 번역의 세계 및 자막으로 엿보는 일본 문화'를 주제로 강의하고 있다. (사)부산한일문화교류협회 제공
신카이 마코토 감독이 만든 일본 애니메이션 '너의 이름은'을 번역해 우리말 자막으로 만든 번역가 강민하 씨의 특강 '일본 영화 번역의 세계 및 자막으로 엿보는 일본 문화'가 지난 6일 부산 동구 초량동 부산YMCA 강당에서 열렸다. 주부산일본국총영사관과 (사)부산한일문화교류협회 함께 주최했다. 강 번역가는 1999년 일본 문화 개방 이후 미야자키 하야오 감독의 많은 애니메이션 작품과 이와이 슌지 감독의 '러브레터' '4월 이야기' 등 200여 편의 일본 영화를 번역한 전문가이다.

일본에서 1700만 관객을 모으며 대성공을 거둔 '너의 이름은'은 국내에서도 360만 관객을 불러들이면서 두터운 팬층을 형성했고, 평단에서도 높은 관심을 보였다.

이날 특강도 100여 명 참석자가 강당을 가득 메웠다. 강 번역가는 영화 번역의 세계와 고충, 시대에 따른 자막의 변화, 일본 영화와 문화 등 다양한 주제에 대한 생각을 풀어놨다.
강 번역가는 "관객이 일어에 대한 지식이 없어도 영화를 이해해야 한다는 것과 간결해야 한다는 기준이 있다. 자세한 설명을 넣기엔 공간과 시간이 모자란다. 나의 언어적 표현이 아니라 영화를 이해하는 보조제 역할에 충실해야 한다"고 기준을 설명했다.

"'너의 이름은'에서 남녀 주인공 몸이 바뀌죠. 몸이 처음 바뀐 직후 여주인공 미츠하의 말이 재밌어요. 남학생 타키의 몸으로 변했지만 원래 쓰던 사투리를 쓰고, 일본에서 여성이 쓰는 1인칭 언어를 썼거든요. 직역하면 재미가 반감돼 의역했죠. 고민하다가 미츠하의 사투리는 고민하다 표준어로 전부 바꿨습니다. 영화 후반부는 슬프고 진지해지는데, 사투리를 쓰면 웃음이 나와 몰입이 힘들다고 판단했거든요."

특강에는 번역가 지망생도 많이 찾아왔다. 강 번역가는 "좋아한다면 푹 빠져볼 것"을 권했다. 그는 "나는 일어를 모르고, 영화를 좋아하는 학생이었다. 일본 문화 개방 전에 대학에 다녀 일본 영화를 볼 수 없었는데 일본에 교환학생으로 가면서 영화를 마음껏 보고 '씨네21'에 투고한 것이 계기가 됐다"며 '도전'하던 시절을 떠올렸다.

그는 "영화 기자가 되고 싶었는데 마침 일본 영화가 국내에 들어오기 시작해 번역 일을 할 수 있었다. 부산국제영화제(BIFF) 자막팀에서도 일했다"고 BIFF와 맺은 인연도 들려줬다. 영화 번역 분야에는 변화도 많았다. 그는 "번역으로만 생활하는 게 쉽지 않은 현실이지만, 선택의 모든 기준이 돈은 아니지 않나. 특히, 젊다면 좋아하는 것에 흠뻑 빠져봤으면 좋겠다"며 지망생들을 격려했다.

안세희 기자 ahnsh@kookje.co.kr

[국제신문 공식 페이스북] [국제신문 인스타그램]
  • 기사주소복사
  • 스크랩
  • 인쇄

busan momfair 2017 부산 맘페어10.20(금)~22(일) 부산항국제여객터미널
많이 본 뉴스 RSS
  • 종합

  • 정치

  • 경제

  • 사회

  • 스포츠

이미도의 결정적 한 장면
빌리 엘리어트(스티븐 달드리독·2000년)
산사를 찾아서
함안 장춘사
국제시단 [전체보기]
하늘 /김석주
주차구획선 /이명우
글 한 줄 그림 한 장 [전체보기]
Cafe 헤세이티 입간판
노동자들에겐 빵이 필요하고, 장미 또한 꼭 필요하다
리뷰 [전체보기]
엄마와 딸, 할머니…우리와 닮아 더 아련한 이야기
관객과 하나된 젊은 지휘자의 ‘유쾌한 구애’
방송가 [전체보기]
제주 할머니를 지키는 거위 사총사
불가리아 피린 국립공원 비경을 찾아서
새 책 [전체보기]
이만큼 가까운 프랑스(박단 지음) 外
여행자를 위한 도시 인문학 부산(유승훈 지음) 外
신간 돋보기 [전체보기]
원조 촌놈의 ‘귀촌 찬가’
전지현의 삶을 시로 쓴다면
아침의 갤러리 [전체보기]
부산항 이야기-정인성 作
무제-정진윤 作
어린이책동산 [전체보기]
사랑하는 과정을 통해 나를 발견하기 外
깜깜한 밤마다 낯선 소리가 들려요 外
이 한편의 시조 [전체보기]
타임캡슐 /김덕남
통증크리닉 /김임순
이기섭 8단의 토요바둑이야기 [전체보기]
제2회 비씨카드배 본선 16강전
제2회 비씨카드배 본선 64강전
이원 기자의 Ent 프리즘 [전체보기]
멤버 재계약 무산 ‘소녀시대’, 수명 짧은 걸그룹 고민 대변
가을 스크린 수놓을 여배우들
조재휘의 시네필 [전체보기]
괴물 된 아이들…사회가 병 들었다는 반증
흥행코드 다 넣은 ‘브이아이피’, 그래서 실패
책 읽어주는 남자 [전체보기]
짧은 시구들, 그 속에 긴 사색의 여운 /박진명
동물이 건강해야 인간도 건강하다 /정광모
책 읽어주는 여자 [전체보기]
승효상의 건축, 비움과 나눔의 미학을 담아내다 /강이라
5·18 광주민주화운동…그들의 시간은 그때 멈췄다 /안덕자
현장 톡·톡 [전체보기]
비 메이커스 좌담회
“생활문화 활성화 위해 동아리 활동 지원을”
BIFF 리뷰 [전체보기]
기타노 다케시 감독 ‘아웃레이지 파이널’
정재은 감독 ‘나비잠’- 뻔한 멜로…그러나 뻔하지 않은 감동
BIFF 피플 [전체보기]
‘레터스’ 윤재호 감독
‘헤이는’ 최용석 감독
묘수풀이 - [전체보기]
묘수풀이 - 2017년 10월 20일
묘수풀이 - 2017년 10월 19일
오늘의 BIFF [전체보기]
오늘의 BIFF - 10월 18일
오늘의 BIFF - 10월 17일
이기섭 8단의 바둑칼럼 [전체보기]
2017 부산·서울 프로기사 초청교류전 1차전
2017 부산·서울 프로기사 초청교류전 1차전
정천구의 대학에서 정치를 배우다 [전체보기]
千人血萬姓膏
斜封官
경상남도청 서부지사
경남개발공사
걷고 싶은 부산 그린워킹 홈페이지
국제신문 대관안내
스토리 박스