할 위(爪-8)하늘 천(大-1)관리 리(口-3)곧 즉(刂-7)
옳을 가(口-2)써 이(人-3)칠 벌(亻-4) 갈 지(丿-3)
孟子(맹자)·公孫丑章句(공손추장구) 下(하) 8장이다.
"제나라 사람들이 연나라를 정벌했다. 어떤 사람이 물었다. '제나라에 연나라를 정벌하라고 권했다고 하는데, 이런 일이 있었습니까?' (맹자가) 말했다. '아닙니다. 심동이 '연나라를 정벌해도 됩니까?'라고 묻기에, 제가 된다고 대답하니, 저들이 그렇게 여겨 정벌한 것입니다. 저들이 만약 '누가 정벌할 수 있습니까?'라고 물었다면 장차 '하늘의 신하라면 정벌할 수 있을 것입니다'라고 대답했을 것입니다' 齊人伐燕. 或問曰: 勸齊伐燕, 有諸. 曰: 未也. 沈同問. 燕可伐與. 吾應之曰可, 彼然而伐之也. 彼如曰: 孰可以伐之. 則將應之曰: 爲天吏則可以伐之(제인벌연. 혹문왈: 권제벌연, 유제. 왈: 미야. 심동문. 연가벌여. 오응지왈가, 피연이벌지야. 피여왈: 숙가이벌지. 즉장응지왈: 위천리즉가이벌지)"
전회에서 제나라의 심하 심동은 개인적으로 연나라를 정벌해도 되냐고 맹자에게 물었고, 맹자는 연나라의 왕 자쾌와 신하인 자지가 天子(천자)의 명 없이 왕위를 주고받은 일을 들어 정벌해도 된다고 답했다. 齊人伐燕은 맹자와의 대화 후 제나라가 연나라를 정벌했다는 것으로, 개인적이라고 했지만 심동은 맹자의 말을 임금에게 전한 듯하다. 勸은 권하다는 뜻이다. 有諸의 으로(이런 일이) 있었습니까? 라는 뜻이고, 諸는 之乎(지호)의 줄임이다. 未는 아니다로 해석한다. 應은 대답하다는 뜻이다. 彼는 제나라를 가리킨다. 然은 그렇게 여기다는 뜻이다. 如는 가정의 의미로 만약∼라면으로 해석한다. 孰은 의문의 의미를 나타내며, 누가∼는가? 라는 뜻이다. 天吏는 하늘의 명을 받들어 실행하는 사람, 하늘의 도리를 잘 행하는 덕이 있는 사람이라는 뜻이다. 天吏는 '맹자'에서 王道政治(왕도정치)를 실행하는 사람이라는 뜻으로 쓰인다.
인제대 외래교수
ⓒ국제신문(www.kookje.co.kr), 무단 전재 및 재배포 금지